| |||||||
финские названия, некоторые комментарии, <AlexSvar>, 17.01.2004 02:08 некоторые комментарии, <Daniel>, 17.01.2004 15:17 некоторые комментарии, <AlexSvar>, 17.01.2004 18:11 некоторые комментарии, <Daniel>, 17.01.2004 20:00 некоторые комментарии, <AlexSvar>, 17.01.2004 20:50 некоторые комментарии, <Daniel>, 17.01.2004 22:49 практически во всем согласен (-), <AlexSvar>, 17.01.2004 23:07 Опять не удержусь, <Ворчун>, 18.01.2004 17:17 давайте не будем +, <webmaster>, 18.01.2004 17:35 ОК +, <Ворчун>, 18.01.2004 17:42 Опять не удержусь, <Daniel>, 19.01.2004 14:00 О Казанском соборе (+), <Андрей Е.>, 19.01.2004 02:14 Если это шутка, то дурного тона... (+), <Eeyore>, 18.01.2004 13:40 Самовары-самопалы, <Яковлев>, 19.01.2004 02:19 OFF-TOPIC!, <Модератор>, 19.01.2004 13:07 Нет, не шутка (+), <Daniel>, 19.01.2004 15:25 ссылка, без продолжения, <Любитель сов.музыки>, 19.01.2004 16:24 Последнее предупреждение, <Модератор>, 19.01.2004 16:28 Спорить с модератором - плохая примета:-). Скучно всё это... (-), <Eeyore>, 19.01.2004 22:09 финские названия, некоторые комментарии, <Аннушка>, 19.01.2004 11:50 финские названия, некоторые комментарии, <AlexSvar>, 19.01.2004 13:17 финские названия, некоторые комментарии, <Аннушка>, 19.01.2004 15:22 финские названия, некоторые комментарии, <AlexSvar>, 19.01.2004 18:03 Само переименуется..., <ОТКРЫТОЕ МОРЕ>, 20.01.2004 03:23 Исторические названия и краеведение, <Игорь>, 20.01.2004 12:09
>> В лучшем случае можно услышать М_И_ллюпельто, а иногда букву Ю на Е заменяют. А как каверкают название Лейпясуо... это просто песня. Я один раз даже слышала вариант Ляйписуо. >> Слишком уж непривычны подобные сочетания гласных для русскоговорящих людей. >Решил еще раз напомнить о аналогии с попыткой проведения реформы языка в связи с трудностьи написания и кАверканья слов "брошюра" и "парашют". Эдак и можно до словарного запаса Эллочки докатиться. Это не аргумент. В любом языке присутствуют заимствованные слова. Но их не много. К тому же любой язык со временем изменяется (может измениться произношение и написание слов). Здесь другая ситуация. 99% населения карельского перешейка является русско-говорящим. А русский и финский языки относятся к разным языковым группам. И, соответствено ни произношение, ни написание финских названий мнстному населению абсолютно непривычно и неудобно. И если людей заставить употреблять их, то они всё равно их переиначат на русский лад. Те же самые Токсово, Сертолово, Праголово по-фински назывались Toksova, Sierattala, Parkala... Простейший пример. Наши приятели, поехавшие в Финляндию впервые, долго не могли запомнить и произнести правильно простые финские низвания Иматра, Лаппеенранта, Миехикала, Луумяки... >> - народу трудно будет переучиваться фактически на чужой язык >Откуда ты это знаешь? До 1944 года для населения Карельского перешейка финский язык не был непонятной и чуждой "абракадаброй", т.к. большую часть населения составляли те, кто относился к другой языковой группе! Попробуй, не зная языка страны, взглянуть на карту, например, Китая или Израиля (пусть даже переведенную на русский). Что китайский, что иврит не привычны для человека, не занимающегося специально их изучением. Обязательно возникнет проблема хотя бы с произнесением слов, т.к. сочетание гласных и согласных в этих языках отличается от русского. К тому же сочетания некоторых букв, распространенные в финском языке у русских будут вызывать определенные ассоциации, и не всегда литературные. Например на в поселке Куйвози с завидным постоянством местные исправляют написание этого названия. А заставлять русского человека вместо понятного Барышево произносить Яюряпяя - это просто садизм :) Вывести все сообщения Вернуться в конференцию наверх |